Einar Már Guðmundsson?

9789127070615

9789127070615

Jag har aldrig fastnat för Einar Már Guðmundssons författarskap, jag har nosat nyfiket och fått några av hans verk att avge nån sorts doft men den har aldrig direkt pockat på min uppmärksamhet i efterhand och den har aldrig varit särskilt intressant. Einar Már Guðmundsson har skrivit en trilogi som utspelar sig i Reykjavik och ingen av de tre böckerna har jag läst. Jag känner till dem men har aldrig närmat mig. Det är för mig något med isländska namn som gör att min läsning hakar upp sig. Det är givetvis en vanesak men jag har ingen lust att vänja mig. Jag hade samma tanke när jag först läste Murakami, jag tyckte det var irriterande att med jämna mellanrum behöva stanna upp för att provsmaka på personnamn och geografiska platser. Men jag ville läsa vidare och därför vande jag mig.

För att slippa haka upp mig har jag istället plockat fram Guðmundssons lyrik. Lyriken är inte platsbunden på samma sätt och jag som läsare har ett helt annat tolkningsföreträde. Men jag stöter på ett nytt aber. Det finns ingenting att tolka. Allt är redan serverat. Diktsamlingen ”I oredans öga” innehåller ett par guldkorn men mestadels politik. Politiskt engagemang är betecknande för hela författarskapet och hans prosa har även tillskrivits ett visst mått av (svart) humor som jag personligen inte verkar förstå mig på. Här är ett exempel på vad jag inte förstår mig på:

Juldikt
De oskyldiga lammen i bibeln
Är stekarna vi skivar upp till jul

Och här är ett exempel på hur det kan låta när det pubertalpolitiska har skalats bort och lämnat plats åt vad jag känner igen som lyrik:

På vägar av genomskinligt blått
Kom rodnande morgonmoln åkande,
Drömmar som ingenstans slog in
Vandrade omkring på gatorna.
När vi klädde av oss paltorna
Kom finkläderna till synes.

Min typ av läsning störs av att ämnet och temat är så tydligt givet på förhand. Därför gillar jag inte heller när man döper dikter. Ovanstående är ett utdrag ur en dikt som heter ”Vindens diktatur”. Andra namn på andra dikter är ”Anarki i det inre”, ”bankrutt fryseri” och ”Benknotor på bergets krön”.
Nej. Det funkar inte för mig. Funkar det för någon?

Jag behöver hitta en ny väg in i den isländska litteraturen. Jag kan inte stanna här och nöja mig med detta.

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *